семантичен фейл

Може би първо трябваше да се посъветвам с някой филолог.

Проблемът ни е семантичен. Съвсем сериозно!

Думичката държава идва от “държа” – съвсем наскоро го разбрах. Архаизъм някакъв. Анахронизъм, останал от монархически времена, когато земята е била собственост на владетеля. Както и хората по тая земя.

Ето, там е проблемът! Нас ни държат едни хора, които имат власт над нас – те са властимащите. Владетелите.

Думата оправдава отношението и делата им, на тия наши прекрасни политици.

Не е като например Staat (от “състояние на страната”) или country (от “terra contrata” – земята насреща, земята пред нас).

Държава бе! Държат ни. И ние им позволяваме. Че и направо ги насърчаваме!

Честно казано, моделът на капиталистическите корпорации е далеч по-удачен:
Има едни акционери, едни заинтересовани страни, които се явяват собственици на компанията. Пред тях (!) отговарят онези, които управляват компанията. Те са назначени там – избрани – с основната цел да направят така, че фирмата да се развива добре, да оцелява, да носи позитиви за тези, които са вложили средствата си в нея.

Тия, дето ни управляват, трябва да бъдат някакви мениджъри. Назначени от нас, отговарящи пред нас. А не властимащи.

Честно, аз съм убеден, че чисто семантично сме се преебали!

Искам да сменим думите! А вие?